Juristische Dokumente können in Rahmen gerichtlicher Auseinandersetzungen verwendet werden, werden aber auch in Vertragsangelegenheiten benötigt. Vielfach entstehen Anwaltsschreiben im Rahmen von Scheidungsprozessen. Wenn Sie Ihren Lebensmittelpunkt ins Ausland verlegen, müssen alle wichtigen Verträge und Urkunden übersetzt werden. Das können Eheschließungen, Geburtsurkunden aber auch Sterbeurkunden sein. Nur so werden Sie vor Ort am gesellschaftlichen und beruflichen Leben teilnehmen können.
Für unser Online-Übersetzungsbüro arbeiten ermächtigte Übersetzer, die sich auf die Übertragung amtlicher Dokumente spezialisiert haben.
Wir übersetzen unter anderem
Unser Übersetzer übertragen Ihre Dokumente in fast alle gängigen Zielsprachen. Besonders gefragt sind Übersetzungen von Deutsch-Englisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Spanisch, Deutsch-Chinesisch, Deutsch-Norwegisch, Deutsch-Dänisch und viele andere Sprachen. Ihre Anwaltsschreiben übersetzen Muttersprachler bzw. Native Speaker, um eine größtmögliche Übersetzungsqualität anbieten zu können. Auch wenn es schnell gehen muss, ist unser Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie.
Anwälte haben ihre eigene, juristische Sprache. Kleine Übertragungsfehler können bereits den gesamten Sinn entstellen. Es ist daher wichtig, dass spezialisierte Dolmetscher Ihre Dokumente in die gewünschte Zielsprache übertragen. Viele Behörden und Ämter akzeptieren ausschließlich beglaubigte Übertragungen aus der fremden Sprache. Allein bei der Ausreise am Flughafen ist es oftmals schon nötig, Geburtsurkunden in Englisch vorzulegen. Gehen Sie kein Risiko ein und lassen Sie Ihre Anwaltsschreiben von amtlich geprüften Übersetzern übertragen.
Gerne unterbreiten wir Ihnen ein unverbindliches & kostenloses Angebot.
Die Erstellung des Angebotes ist kostenlos und unverbindlich.
Wir verpflichten uns zur absoluten Geheimhaltung aller Anfragen und Aufträge.