AGB

Allgemeine Geschäftsbedingungen der Firma File-Übersetzungen

  • 1 Geltungsbereich

(1) Diese AGB gelten für alle Verträge zwischen File Übersetzungen (nachfolgend „Anbieter“) und Unternehmern (§ 14 BGB), juristischen Personen des öffentlichen Rechts, Behörden sowie Verbrauchern (§ 13 BGB).

(2) Abweichende Bedingungen des Auftraggebers werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird ausdrücklich schriftlich zugestimmt.

  • 2 Vertragsschluss und Angebote

(1) Angebote sind freibleibend und unverbindlich.
(2) Die Gültigkeitsdauer von Angeboten beträgt 7 Tage, sofern nicht anders angegeben.
(3) Ein Vertrag kommt erst durch schriftliche Auftragsbestätigung oder durch Beginn der Ausführung zustande.
(4) Erstaufträge von Neukunden können gegen Vorkasse erfolgen.
(5) Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten.

  • 3 Leistungsumfang

(1) Übersetzungen werden fachgerecht und nach branchenüblichen Standards angefertigt.
(2) Sofern keine besonderen Vorgaben (Terminologie, Glossare, Formatvorgaben) übermittelt werden, erfolgt die Übersetzung in allgemein gebräuchlicher Fachsprache.
(3) Layout-, Satz- oder Druckarbeiten sind nicht Bestandteil des Übersetzungsauftrags, sofern nicht ausdrücklich vereinbart.
(4) Die Qualität und Lesbarkeit der übermittelten Unterlagen kann regelmäßig erst bei Beginn der Bearbeitung abschließend festgestellt werden. Im Rahmen der Angebotserstellung erfolgt keine eingehende Prüfung der Lesbarkeit oder technischen Verwertbarkeit der Ausgangstexte.
(5) Ist der Ausgangstext aufgrund schlechter Lesbarkeit, mangelhafter Qualität oder unklarer Formulierungen nur eingeschränkt verwendbar, wird dieser ganz oder teilweise als unleserlich behandelt. In diesem Fall ist der Auftraggeber dafür Sorge zu tragen, eine besser lesbare bzw. geeignete Vorlage zur Verfügung zu stellen. Fehlerhafte Übersetzungen wegen Unleserlichkeit des Ausgangstextes gehen nicht zu Lasten von File-Übersetzungen.

  • 4 Beglaubigte Übersetzungen

(1) Beglaubigte Übersetzungen können auf Grundlage von Originaldokumenten oder Kopien erfolgen.

(2) Soll die Beglaubigung ausdrücklich auf Basis eines Originals erfolgen, ist das Originaldokument per Post (z. B. Einschreiben) einzureichen.

(3) Der Auftraggeber ist selbst dafür verantwortlich zu klären, ob eine in Deutschland gefertigte beglaubigte Übersetzung im Ausland anerkannt wird oder ob zusätzlich eine Apostille erforderlich ist.

(4) Der Kunde ist verpflichtet, die gelieferte Übersetzung nach Erhalt auf offensichtliche Mängel zu prüfen und solche unverzüglich anzuzeigen. Eine Haftung für die Anerkennung oder Zurückweisung der Übersetzung durch ausländische Behörden oder sonstige Stellen ist ausgeschlossen. Die Prüfung landesspezifischer Form- und Anerkennungsvoraussetzungen obliegt ausschließlich dem Auftraggeber.

  • 5 Mitwirkungspflichten

(1) Der Auftraggeber hat alle zur ordnungsgemäßen Ausführung erforderlichen Informationen rechtzeitig bereitzustellen.

(2) Der Verwendungszweck (z. B. Druck, Veröffentlichung, gerichtliche Verwendung) ist bei Auftragserteilung mitzuteilen.

(3) Der Auftraggeber hat die Übersetzung unverzüglich zu prüfen.

  • 6 Mängelrüge

(1) Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 14 Kalendertagen schriftlich anzuzeigen.

(2) Erfolgt keine fristgerechte Anzeige, gilt die Leistung als abgenommen.

(3) Bei berechtigter Mängelrüge besteht zunächst ein Anspruch auf Nachbesserung.

  • 7 Drucksachen und Veröffentlichungen

(1) Bei Texten, die für Druck oder Veröffentlichung bestimmt sind (Broschüren, Flyer, Verpackungstexte, Websites, Online-Shops, AGB etc.), wird ein gesondertes Endlektorat ausdrücklich empfohlen.

(2) Das Endlektorat erfolgt ausschließlich auf ausdrückliche Beauftragung und wird nach tatsächlichem Zeitaufwand berechnet.

(3) Ohne gesondert beauftragtes Endlektorat erfolgt die Verwendung der Übersetzung zur Drucklegung oder Veröffentlichung auf eigenes Risiko des Auftraggebers. Bei leicht fahrlässiger Pflichtverletzung ist die Haftung auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt. Im Übrigen bleibt die Haftung für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit unberührt.

(4) Eine Haftung für Druck-, Produktions-, Abmahn- oder Folgekosten ist – soweit gesetzlich zulässig – ausgeschlossen.

  • 8 Übersetzung von Rechtstexten

(1) Bei der Übersetzung von Rechtstexten (insbesondere AGB, Verträge, Datenschutzerklärungen) erfolgt keine Rechtsberatung.

(2) Die rechtliche Prüfung und Verantwortung für die Wirksamkeit im jeweiligen Zielland obliegt ausschließlich dem Auftraggeber.

  • 8 Übersetzung von medizinischen Texten

(1) Die Übersetzung medizinischer Unterlagen erfolgt ausschließlich als sprachliche Übertragung des vorliegenden Originaldokuments nach bestem Wissen und Gewissen. Eine medizinische oder fachliche Prüfung der Inhalte erfolgt nicht; die Verantwortung für medizinische Entscheidungen, Diagnosen oder Behandlungen liegt ausschließlich beim behandelnden Arzt bzw. der medizinischen Fachperson.

  • 10 Haftung

(1) Der Anbieter haftet bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.

(2) Bei einfacher Fahrlässigkeit haftet der Anbieter nur bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten und beschränkt auf den vorhersehbaren Schaden.

(3) Die Haftung ist – soweit gesetzlich zulässig – auf den Netto-Rechnungsbetrag des jeweiligen Auftrags begrenzt.

(4) Eine Haftung für mittelbare Schäden, Folgeschäden oder entgangenen Gewinn ist – soweit gesetzlich zulässig – ausgeschlossen.

(5) Für Schäden außerhalb der Europäischen Union wird keine Haftung übernommen.

(6) File-Übersetzungen haftet nicht für Verzögerungen, die darauf zurückzuführen sind, dass E-Mails des Kunden beispielsweise im SPAM-Ordner landen oder gelöscht werden. Der Kunde ist in diesem Fall verpflichtet, sich eigenständig telefonisch oder per E-Mail über den ordnungsgemäßen Eingang und die Bearbeitung seines Auftrags zu vergewissern, insbesondere wenn er innerhalb eines Arbeitstages nach Anfrage oder nach Ablauf der Lieferfrist keine Rückmeldung erhält.

  • 10 Liefertermine und Versand

(1) Liefertermine sind unverbindliche Schätzungen, sofern sie nicht ausdrücklich als Fixtermin bestätigt wurden.

(2) Für Verzögerungen durch höhere Gewalt, Serverausfälle, Spam-Filter, technische Übertragungsstörungen oder Viren wird keine Haftung übernommen.

(3) Der Versand erfolgt per E-Mail oder Post. Auf Wunsch kann gegen Aufpreis Einschreiben oder Expressversand vereinbart werden.

(4) Für Verlust oder Beschädigung auf dem Postweg wird keine Haftung übernommen, sofern kein vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verhalten vorliegt.

  • 11 Kündigung und Stornierung

(1) Eine Kündigung bedarf der Schriftform.

(2) Bei Kündigung nach Beginn der Leistungserbringung ist die bis dahin erbrachte Leistung zu vergüten.

(3) Dolmetschaufträge, die weniger als 24 Stunden vor dem Termin storniert werden, sind in voller Höhe zu vergüten.

  • 12 Preise und Zahlung

(1) Alle Preise verstehen sich netto zzgl. gesetzlicher Mehrwertsteuer.

(2) Rechnungen sind innerhalb von 7 Tagen ohne Abzug zahlbar.

  • 13 Eigentumsvorbehalt

Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Anbieters.

  • 14 Datenschutz, Datenlöschung und Vertraulichkeit

(1) Alle Aufträge werden vertraulich behandelt.

(2) Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass File-Übersetzungen personenbezogene Daten zum Zweck der Bearbeitung, Abrechnung und Kommunikation im Zusammenhang mit Aufträgen speichert und verarbeitet. Die Verarbeitung erfolgt ausschließlich im Rahmen der jeweils gültigen EU-Datenschutzgrundverordnung (DSGVO).

(3) Der Anbieter weist darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet Sicherheitslücken aufweisen kann.

(4) Alle vom Kunden übermittelten Unterlagen, einschließlich der erstellten Übersetzungen, werden nach Abschluss des Auftrags gelöscht, soweit keine gesonderte Vereinbarung über Aufbewahrung oder Archivierung getroffen wurde.

(5) File- Übersetzungen sichert oder archiviert Kundendaten grundsätzlich nicht.

(6) Der Kunde trägt die Verantwortung für die eigene Datensicherung. Eine Haftung von File-Übersetzungen für den Verlust, die Beschädigung oder unvollständige Übermittlung von Kundendaten ist – soweit gesetzlich zulässig – ausgeschlossen.

  • 15 Versicherung

Für Schäden infolge grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz besteht eine Vermögensschaden-Haftpflichtversicherung mit einer Deckungssumme von 200.000 € pro Versicherungsfall.

  • 16 Anwendbares Recht und Gerichtsstand

(1) Es gilt deutsches Recht.

(2) Sofern der Auftraggeber Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist, wird als ausschließlicher Gerichtsstand der Sitz von File-Übersetzungen vereinbart. Für Verbraucher bleibt der gesetzliche Gerichtsstand unberührt.

  • 17 Salvatorische Klausel

Sollte eine Bestimmung unwirksam sein, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen unberührt.

 

    Jetzt kostenloses Angebot anfordern

    Ich stimme zu, dass meine Angaben und Daten zur Beantwortung meiner Anfrage elektronisch erhoben und gespeichert werden. Die Daten werden nach abgeschlossener Bearbeitung Ihrer Anfrage gelöscht. Mehr Infos unter Datenschutzerklärung

    Cookie-Einwilligung mit Real Cookie Banner